Протоиерей игорь кобелев рецензии царь нептун 2. Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными

07.05.2020 Гороскоп

Клир Смоленского собора, труждающиеся и поющие

Клир Смоленского собора 2012 год

НАСТОЯТЕЛЬ СОБОРА

ПРОТОИЕРЕЙ
ПАВЕЛ ВЕЙНГОЛЬД

Родился 20.06.1957 г. в городе Фрунзе Киргизской ССР, там же закончил среднюю школу и поступил в Киргизский Государственный Университет на исторический факультет, затем продолжил образование в МГУ им. М.В. Ломоносова, где закончил философский факультет и аспирантуру при нем. Служил на флоте. Получил духовное образование в Курской и Белгородской (с миссионерской направленностью) семинариях, а также в Киевской Духовной Академии, которую окончил со степенью кандидата богословия. В течение ряда лет в качестве доцента трудился на кафедрах и факультетах БелГУ и Белгородского Государственного университета потребительской кооперации. Имеет научные труды и публикации в области литургического богословия, православной педагогики, теории средств массовой информации и др. В Белгородской духовной семинарии (с миссионерской направленностью) читает курсы Религиоведения, Введения в философию и Истории философии (зарубежной и русской). Преподает «Основы и ценности православия» в Строительном колледже г. Белгорода.
Является автором и ведущим православных программ на радио «Спектр», FM-радиостанции «РСН», с мая 2006 г. по август 2007 г. ежедневной программы «Мир Вам!» на ТВ «Белый город». За 10 лет совместно со Стариковым В.А. им создано более 100 выпусков программы «Путь, истина и жизнь» на БТВ.
По благословению Высокопреосвященнейшего Иоанна, Архиепископа Белгородского и Старооскольского консультировал несколько фильмов, ставших лауреатами Всероссийских и международных православных конкурсов. Был консультантом ряда успешных художественно-драматических постановок, отражающих проблемы духовной жизни. Является настоятелем домового храма и архиерейского подворья во имя св. блгв. кн.Александра Невского при в/ч 27898 и военным священником, имеет казачий чин. В связи с исполнением обязанностей военного священника несколько раз выезжал в командировки для совершения богослужений за пределами Епархии.
В его обязанности входит попечение о Воскресной школе Смоленского собора. В священном сане с августа 1992 г., настоятель Смоленского собора – с 1994 г. Награжден орденами: свт.Иннокентия, «За веру и верность», «За заслуги перед казачеством»; медалями: Петра Великого, св. блгв.кн.Александра Невского, прп.Серафима Саровского, свт.Иоасафа Белгородского, медалью ордена «За заслуги перед казачеством», «За заслуги перед землей Белгородской» и многими другими.

Женат, имеет двух дочерей и двух внуков.

ПРОТОИЕРЕЙ ВИТАЛИЙ КОНСТАНТИНОВ

Родился в 1980 г.

По окончании школы в 1997 году поступил в Белгородскую православную духовную семинарию (с миссионерской направленностью).

На четвертом курсе обвенчался, через год состоялось рукоположение во дьякона, а 17 сентября 2002 года был рукоположен в сан иерея. 12 апреля 2014 года возведен в сан протоиерея.

В семье растут две дочери Маша и Наташа и сын Леонид.

ПРОТОИЕРЕЙ АЛЕКСАНДР ПЕТРЕНКО

Петренко Александр Викторович, родился 27 сентября 1975 года.
Закончил Донецкий технический университет, факультет компьютерных информационных технологий и информатики.
Вскоре после окончания Донецкого технического университета по благословению схиархимандрита Зосимы Сокур – основателя Свято-Успенской Николо-Васильевской обители, поступил в Белгородскую православную духовную семинарию (с миссионерской направленностью), также закончил Московскую духовную академию.
В сан иерея был рукоположен 27 сентября 2003 года. В апреле 2016 года возведен в сан протоиерея.

С июля 2011 года – клирик Смоленского собора г. Белгорода.
Женат, 8 детей.

ПРОТОИЕРЕЙ ИГОРЬ КОБЕЛЕВ

Игорь Викторович Кобелев, родился 20 апреля 1969 г. в поселке Кшенский Курской области. В 1986 г., по окончании средней школы, поступил на факультет журналистики Воронежского государственного университета, который окончил в 1993 г (в 1987 - 1989 гг. служил в армии). В 1994 году был рукоположен в священный сан. В 1999 г. окончил заочное отделение Белгородской Православной духовной семинарии (с миссионерской направленностью). Служил настоятелем Троицкого храма с. Журавка (1994 - 1995 гг.), Никольского храма с. Вязовое (1995 -1996 гг.) Прохоровского района Белгородской области, клириком Николо-Иоасафовского собора г. Белгорода (1996-2015гг.). С сентября 2015 года – клирик Смоленского собора. Участник миссионерских экспедиций: в Чукотский автономный округ, Республики Карелию и Калмыкию, по Восточной Сибири и Байкало-Амурской магистрали, на Камчатку. Награжден орденом святителя Иннокентия, митрополита Московского и Коломенского III степени, ч лен Союза журналистов и Союза писателей России.Лауреат Всероссийской литературной премии "Прохоровское поле" 2012 г.

ИЕРЕЙ ФЕОДОР ШУМСКИХ

Фёдор Дмитриевич Шумских, родился 24 ноября 1973 года в пос. Золочев Харьковской области. В 1991 году закончил среднюю школу и в этом же году поступил в Московскую Духовную семинарию. С 1991 по 1994 гг. служил в Российской армии. Окончив семинарию в 1996 году, в 1997 году женился.
8 января 1998 года рукоположен в сан диакона, а 12 сентября 2000 года – в сан иерея.
С апреля 2012 года – клирик Смоленского собора.

Женат, 6 детей.

ДИАКОН ОЛЕГ ОБЖИГАЙЛОВ

Обжигайлов Олег Владимирович родился 7 июня 1976 года в городе Шяуляй, Литва. Воспитывался в семье православного священника.
В 1984 году поступил в общеобразовательную школу, 11 классов которой закончил в 1994 году в селе Аверино Губкинского района Белгородской области.
23 января 1995 года был призван в ряды Вооруженных сил Российской Федерации, служил в миротворческих войсках. 17 апреля 1996 года был уволен в запас.
В 2001 году поступил в Белгородскую Православную Духовную семинарию (с миссионерской направленностью), которую закончил в 2006 году.
18 января 2006 года был рукоположен в сан диакона. 13 февраля 2012 года назначен на должность диакона Смоленского собора.
Женат, 2 детей.

" onclick="window.open(this.href," win2 return false > Печать

ЗНАЧЕНИЕ МИССИОНЕРСКОГО СЛУЖЕНИЯ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ ОСВОЕНИИ И ДУХОВНОМ ПРОСВЕЩЕНИИ КАМЧАТКИ И СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ В XVIII - НАЧАЛЕ XIX СТОЛЕТИЯ

Доклад на IV Международных Свято-Иннокентиевских чтениях, г. Петропавловск-Камчатский

Целью настоящего доклада является показ путем исторического обзора значения миссионерской деятельности священнослужителей и мирян Русской Православной Церкви в первоначальном освоении и духовном просвещении Камчатки и Северной Америки в XVIII -начале XIX столетия.

1. Все известные к настоящему времени исторические документы, научная, мемуарная, художественная литература и публицистика свидетельствуют о том, что освоение и духовное просвещение Камчатки и Северной Америки неразрывно связано и во многом обусловлено деятельностью русских православных священнослужителей и мирян. Своеобразной "колыбелью православия" в этом регионе стал Нижнекамчатский храм Успения Пресвятой Богородицы, освященный в 1741 г. и восстановленный в августе 1993 г.

В самих названиях русских судов, участвовавших в открытии и освоении Северной Америки, вполне ясно отражаются вероучение и имена почитаемых Православной Церковью святых: "Святой архангел Гавриил", "Святой апостол Петр", "Святой апостол Павел", "Святой архангел Михаил", "Святая великомученица Екатерина", "Святая Живоначальная Троица", "Святой Иоанн - Устюжский чудотворец", "Святые апостолы Петр и Павел", "Святые Симеон Богоприимец и Анна пророчица" и т.д.

Во время одной из наиболее жестоких бурь (27 октября 1741 г.) Витус Беринг обьявил членам экипажа пакетбота "Святой апостол Петр", чтобы в случае благополучного исхода они сделали пожертвование для строящегося нового храма в Петропавловской гавани, а лютеране - для собора в Выборге. В связи с этим в 1742 году лейтенант Дмитрий Овцын "вызвал из Большерецка инока Михаила Неводчикова и серебряных дел мастера Паранчина для работ и написания икон в память обета на складочную сумму". 1 В дальнейшем среди церковных реликвий в Петропавловском соборе на Камчатке хранились две иконы святых апостолов Петра и Павла. На первой из них на серебре сделана надпись: "Сей светлый образ обложением украсился тщанием и по обещанию Флота лейтенанта Дмитрия Овцына и всех служителей, спасшихся с пустого острова и достигших Камчатских берегов на гукоре "Св. Петр" в 1742 г. в августе месяце". 2

В литературе встречаются упоминания о том, что первую Божественную литургию в связи с открытием северо-западного побережья Америки на борту пакетбота "Святой апостол Петр" совершили священники Иларион Трусов и Игнатий Козыревский в праздник в честь святого пророка Илии 20 июля (2 августа н.ст.) 1741 г. 3 В принципе какого-либо богослужения на борту "Св. Петра" исключить нельзя, хотя прямого документального подтверждения обнаружить пока не удалось. Более того, известно, что ни иерей Иларион Трусов, ни иеромонах Игнатий Козыревский в Камчатской экспедиции не участвовали и вообще на борту "Св. Петра", как и "Св. Павла" священнослужителей не числилось. 4

2. Русские купцы и мореходы неоднократно привозили на Камчатку и крестили отдельных жителей Алеутских островов, о чем имеется много конкретных упоминаний как в литературе, так и в документальных источниках.

Вполне достоверным представляется, в частности, сообщение о том, что мореход М.В. Неводчиков привез с собой жителя острова Атту, который был крещен в Большерецке 1 августа 1747 г. и был наречен именем Павел. Во всяком случае, из рапорта о плавании Неводчикова на шитике "Святой Евдоким" и открытии Ближних Алеутских островов в 1745-1747 гг. упоминалось, что русская экспедиция зимовала и промышляла морского зверя на острове Атту. "Для подлинного знания тамошних народов и землиц привезен от них один человек, который с помянутым Неводчиковым и прислан в Большерецкую канцелярию". 5

Еще протоиерей Иоанн Вениаминов, будущий святитель Иннокентий, приводил сведения, что мещанин С.Г. Глотов "в 1759 г. первый окрестил малолетнего сына одного из родовых начальников Лисьевских алеутов, которого он вывез с собой в Камчатку, где этот первенец Уналашкинской церкви прожил несколько лет и, выучившись русскому языку и грамоте, возвратился на свою родину с властию главного тойона (начальника), данною ему от управляющего Камчаткою, и очень много примером своим содействовал распространению христианства". 6 Эти сведения подтверждаются документальными данными, исходящими, в частности, от самого Степана Глотова, ставшего крестным отцом племянника главного тойона острова Умнак Ивана Глотова. Его крестник быстро овладел русским языком и использовался в качестве переводчика в переговорах с местными жителями. В дальнейшем он вернулся на свой родной остров Умнак и стал преемником своего дяди в качестве тойона. В 1806 г. И.С. Глотов построил на острове часовню, где принимал участие в богослужении. 7

Наибольшую известность в России получил тойонский сын с острова Апу, который после принятия православия стал именоваться Осипом Арсентьевичем Кузнецовым, принимал участие в плаваниях к Алеутским островам, склоняя "тамошних жителей в согласие" с промышленниками, которые "там жили и безвредно с хорошей добычей возвратились в Камчатку". 8 Весной 1770 г. О.А. Кузнецов вместе с капитаном Т.Н. Шмалевым был отправлен в Санкт-Петербург, поскольку императрица Екатерина II изъявила желание увидеть хотя бы одного коренного жителя Алеутских островов. Летом того же года Шмалев вместе с Кузнецовым по поручению императрицы встретились с членом Петербургской академии наук Г.Ф. Миллером. Разговор касался сведений о "лежащих за Камчаткою островов и на них живущих народов". От Кузнецова Миллер записал "около двухсот слов того языка, который оному американцу природный, дабы из того о сходстве или несходстве оного народа с другими известными народами (...) рассуждать можно было". 9

Следует иметь в виду, что на кораблях, отправляющихся в плавание к берегам Северной Америки, имелись иконы и церковные книги, необходимые для совершения тех богослужений, которые участники экспедиций могли совершать сами, без священника.

В отдельных случаях на борту корабля имелась походная церковь, а экспедицию сопровождал православный священник. Так, в частности, на судне "Слава России", ходившем в 1790-1791 гг. к Алеутским островам, находился священник Василий Сивцов. В донесении в Синод от 4 июня 1792 г. священник сообщал, что "бывши в 1790 и 1791 гг. по Лисьей гряде на острове Уналашке и Каняге и на западной стороне острова Кадьяка он окрестил туземцев, из коих некоторые уже приняли христианство ранее от русских промышленников, мужского пола 93 и женского пола 53, да повенчал 14 пар". 10

Алеуты по своему характеру и обычаям оказались весьма восприимчивы к принятию христианских добродетелей. По авторитетному свидетельству протоиерея Иоанна Вениаминова, между ними "нет ни воров, ни обманщиков. Воровство у них еще и в прежнем быту по их вере считалось постыдным... Еще до прибытия к ним русских у алеутов было в обычае делиться между собой в случае голода, который их посещал и посещает даже поныне почти каждою весною... Терпеливость их и обычаи помогать друг другу в нужде, суть такие превосходные качества, при которых очень легко и прочно можно утвердить в них истинное христианство". 11

3. По мере того, как у берегов Америки начали возникать русские поселения, появляются сведения о церковных службах, совершавшихся совместно с принявшими православие местными жителями. Первое такое свидетельство относится к русскому поселению на острове Уналашка, которое в октябре 1778 г. посетила знаменитая экспедиция капитана Джеймса Кука. Один из участников экспедиции американец Джон Ледиард, побывавший на острове, свидетельствовал: "Едва я улегся, русские молча созвали индейцев и сотворили молитву по обычаю греческой церкви, который очень напоминает католический. Я не мог не отметить с каким благоговением индейцы отдавали долг Богу у своих маленьких распятий, с каким удовольствием они отправляли многочисленные обряды, сопутствующие такого рода богослужению. Я думал, - добавлял Ледиард, - что среди религий мира это (т.е. православие - авт.) более других способно привлекать новых приверженцев". 12 Свидетельство Ледиарда приобретает особое значение, поскольку оно сделано независимым очевидцем и участником авторитетной морской экспедиции.

Хорошо известно, что с началами христианской религии местных жителей знакомил и Г.И. Шелихов, о чем он сообщал в своем известном отчете о странствованиях с 1783 по 1787 год из Охотска по Восточному океану к американским берегам, изданном в С-Петербурге еще в 1791 г.: "Сделал я опыт рассказать им сколько можно простое и внятное о христианском законе, а как увидел величайшее их в том любопытство, то и захотел я воспользоваться сим случаем. И потому начал я любопытствующим в часы свободные преподавать точное познание о нашем законе и до истинного доводить пуще, чем и зажег их сердца; словом, до выезду еще моего сделал я христианами из них сорок человек, кои крещены были с такими обрядами, кои позволяются без священника".

Уже на основании этих, не вызывающих никаких сомнений данных, можно сделать вывод, что при основании первых русских поселений в Америке на островах Уналашка и Кадьяк местные жители получили возможность познакомиться с началами христианской веры, были крещены, пользовались иконами и участвовали в богослужении вместе с русскими. В обоих случаях речь идет не об единичных фактах обращения в христианскую веру, а об определенной, хотя и не слишком большой группе верующих (несколько десятков человек).

4. Официально основание Православной Церкви в Северной Америке относится к осени 1794г., когда 24 сентября в Павловскую гавань на острове Кадьяк прибыла духовная миссия во главе с архимандритом Иоасафом (в миру Иван Болотов). В числе членов миссии были иеромонахи

Макарий (Матвей Александров), Ювеналий (Яков Говорухин), Афанасий (Анатолий Михайлов), иеродиаконы Нектарий (Федор Попов) и Стефан (Михаил Говорухин), монахи Иоасаф и Герман. О первой православной миссии существует обширная литература. Уже упоминалось, что в 1894 г. в "Прибавлениях к Церковным ведомостям" №38. С 1317-1326, №39. С.1361-1370 появилась основанная на архивных данных обстоятельная статья А. Львова, а наиболее обстоятельной американской работой об истории православия в Русской Америке до сих пор остается диссертация М. Ковача (1957). К сожалению, приходится констатировать, что в советское время историки практически не уделяли внимания становлению и развитию православия в Северной Америке и много архивных материалов оставались неизученными. Между тем, в наших архивах сохранилось много документов, которые еще не введены в научный оборот. Важные материалы имеются, в частности, в Российском государственном историческом архиве (дела канцелярии Синода), Российском государственном архиве военно-морского флота, государственном архиве Иркутской области, рукописном отделе Библиотеки конгресса США и т.д. Деятельность духовной миссии стала кульминацией процесса первоначального просвещения туземного населения Аляски и одновременно началом систематического распространения православия в Русской Америке. В течение первого года пребывания миссии в Америке крестили 6740 человек и совершили 1573 венчания, а в 1796 г. на о. Кадьяк открылся первый православный храм Воскресения Христова. Этот храм существует и в настоящее время. В нем почивают мощи преподобного Германа Аляскинского.

5. Особо следует сказать, что члены Русской духовной миссии с самого начала своего пребывания в Америке стали на сторону алеутов и других местных жителей, в трудных условиях защищая их от угнетения со стороны сначала компании Голикова - Шелихова, а после 1799 г. со стороны Российско-американской компании (РАК) и правителя Русской Америки А.А. Баранова. К сожалению, именно эта сторона деятельности православных миссионеров до сих пор оставалась малоосвещенной в исторических трудах по истории Русской Америки, поскольку исследователи, начиная с П.А. Тихменева (1861-63), основывались, главным образом, на материалах Российско-американской компании. Позволю себе в этой связи остановиться на деятельности иеромонаха Макария, который был возмущен бесчинством шелиховской компании и притеснениями местного населения о-ва Уналашка. Не надеясь добиться справедливости у А.А. Баранова по собственной инициативе, иеромонах Макарий отправился жаловаться в С-Петербург вместе с тремя местными жителями. Первоначально он встретил поддержку у местных властей в Сибири - архиепископа Вениамина и иркутского губернатора Людвига Нагеля, который выдал ему документы на свободный проезд. Вместе с тем, от наследников Шелихова, и в первую очередь, от Н. А. Шелиховой, в С-Петербург стали поступать письма, в которых утверждалось, что Макарий уехал с о. Уналашки самовольно. И хотя Макарий вместе с алеутами дошел до императора Павла I и представил свои жалобы, ответ императора был не вполне удовлетворителен. Правда, иркутский губернатор получил указание, в случае подтверждения претензий островитян сделать "кому следует предписания", самого Макария и алеутов велено было отправить обратно на Аляску с подпиской никогда оттуда самовольно не отлучаться. После гибели судна "Феникс" с епископом Иоасафом и сопровождавшими его священнослужителями в духовной миссии в Северной Америке осталось только четыре человека: (иеромонах Афанасий, иеродиакон Нектарий, монахи Герман и Иоасаф).

Воспользовавшись посылкой в 1803 г. первой русской кругосветной экспедиции, назначенный ее руководителем Н.П. Резанов решил привлечь префекта Александро-Невской духовной академии епископа Евгения (Е.А. Болховитинова). Резанов знал о научных заслугах будущего митрополита Киевского, члена двух самых престижных академий - Российской и Императорской, и имел с ним общих знакомых - графа Н.П. Румянцева, Г.Р. Державина и др. Выяснилось, однако, что епископа Евгения не прельщало кругосветное путешествие и благодаря Н.П. Румянцеву он смог отклонить уже согласованное с императором предложение. 13 Вместо него в Северную Америку отправился соборный иеромонах Александро-Невской лавры Гедеон (Г. Федотов), который был опытным педагогом, преподававшим французский язык, риторику и математику. Именно ему принадлежит заслуга возрождения училища на Кадьяке. 14

Уже в августе 1805 г. число учащихся возросло до 50, а в следующем году достигло 100 человек, включая тлинкитов, принявших "греко-российскую православную веру". Кроме того, с каждым транспортом надлежало отправлять по 10 человек в Москву или С-Петербург на 5 лет "для обучения наукам, мастерствам и ремеслам". Из воспитанников Гедеона были подготовлены и учителя Кадьякского училища, в частности, Парамон Чумовицкий, который по предписанию Н.П. Резанова начал подготовку словаря и грамматики местного языка. После своего отъезда из Русской Америки в июне 1807 г. Гедеон назначил своим преемником о. Германа, оставив ему "наставление" по делам духовной миссии и училищу.

7. Об отце Германе нельзя не сказать специально. Любимый всеми, даже своими врагами, он позднее уединился на Еловый остров, который был похож на острова Ладожского озера, где монахи устраивали Валаамские скиты. Здесь он жил с убогими и обиженными, которые стекались к нему со всей Русской Америки, уже при жизни об убогом Германе, как он сам себя называл, шла молва, что он творит чудеса. Святой старец примирился даже с А.А. Барановым. После отъезда главного правителя из Русской Америки в 1819 г. его жена Анна Григорьевна Разказчикова нашла приют именно на Еловом острове у святого старца. Умер "убогий Герман", как установил А. Блэк, 13 декабря 1836 г, причем на всех Алеутских островах в небе был виден светлый столб, в результате чего местные жители узнали, что отец Герман их покинул. Память о первом православном святом в Америке бережно сохраняется до сих пор. Регулярно организуется паломничество на место его скита, где стоит часовня и монастырь "Новый Валаам". Раз в неделю местные православные служат молебен с акафистом преподобному отцу Герману. Икону преподобного сегодня можно видеть в православных семьях по всей Америке. В 1970 году он был канонизирован и стал первым православным святым в Северной Америке.

1 Болховитинов Н. Становление Русской Православной Церкви в Северной Америке // Научно-богословские труды по проблемам православной миссии. - Белгород, 1999. - С. 26.

2 Громов П., протоиерей. Историко-статистическое описание камчатских церквей // Труды Киевской Духовной академии. - Киев, 1861.-Т.1.-С. 178-179.

3 Bishop Gregory (Afonsky). A history of the Orthodox Church in Alaska (1794-1917). - Kodiak. Alaska, 1977. - P. 4, 92.

4 Исследования русских на Тихом океане (далее - ИРТО) в XVIII - первой половине XIX вв. - М, 1984-1994. -Т.1.-С. 231.

5 ИРТО - Т. 2. - С. 34.

6 Вениаминов И., протоиерей. Состояние Православной Церкви в Российской Америке // Министерство народного просвещения. - 1840.- №4. - С. 18.

7 ИРТО. - Т. 2. - С. 65.

8 См.: Реляция сибирского генерал-губернатора Д.И. Чичерина императрице Екатерине II от 6 марта 1770 г. // РГАДА. - Ф. 24. - Д. 52. - Л. 1-2.

9 Россия и США: становление отношений, 1765-1815. - М, 1980. - С. 26.

10 Львов А. Краткие исторические сведения об учреждении в Северной Америке православной миссии, обосновании Кадьякской епархии и о деятельности там первых миссионеров // Прибавление к Церковным ведомостям. - 1894. - № 38. - С. 1318.

11 Вениаминов И., протоиерей. Состояние Православной Церкви в Российской Америке // Министерство народного просвещения. - 1840. - июнь. - С. 18.

12 Россия и США: становление отношений, 1765-1815. - М, 1980. - С. 48-49.

13 Шмурло В. Митрополит Евгений как ученый. Ранние годы жизни: 1767-1804. - СПб, 1888. - С. 366.

14 Ляпунова Р.Г. Записки иеромонаха Гедеона (1803-1807) - один из источников по истории и этнографии Русской Америки // Проблемы истории и этнографии Америки. - М., 1979. - С. 218-219.

Родился в 1969 году в поселке Кшенский Курской области.

В 1986 году, по окончании средней школы, поступил на факультет журналистики Воронежского государственного университета, который окончил в 1993 году (в 1987 - 1989 гг. служил в армии).

В 1994 году был рукоположен в сан священника Русской Православной Церкви.

Служил настоятелем Троицкого храма с. Журавка (1994 - 1995 гг.), Никольского храма с. Вязовое (1995 -1996 гг.) Прохоровского района Белгородской области.

С ноября 1996 г. по настоящее время - клирик Николо-Иоасафовского собора г. Белгорода,

С 2011 года заместитель руководителя пресс-службы Белгородской и Старооскольской епархии.

В 1999 г. заочно окончил Белгородскую Православную духовную семинарию (с миссионерской направленностью).

Участник миссионерских экспедиций в Чукотский автономный округ (2000 г.), Республику Карелию (2001 г.), Республику Калмыкию (1999, 2000 гг.), по Восточной Сибири и Байкало-Амурской магистрали (2001 г.), на Камчатку (2005 г.).

За усердное служение Церкви ходатайством Высокопреосвященного Иоанна, архиепископа Белгородского и Старооскольского, Указом Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II награжден орденом святителя Иннокентия, митрополита Московского и Коломенского III степени в 2002 году. К Пасхе Христовой 2008 г. ходатайством Высокопреосвященного Иоанна, архиепископа Белгородского и Старооскольского, Указом Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II протоиерей Игорь Кобелев награжден палицей.

Журналистикой и поэтическим творчеством занимается с 1982 г. Стихи и журналистские произведения публиковались в районных. городских и областных газетах Курска, Воронежа, Белгорода, Москвы, в литературно-художественных альманахах "Полдень" (г. Курск, 1991 г.), " Светоч "(г. Белгород, 2000 г.), журналах "Наш современник" (г. Москва, 2002 г.), "Всерусский народный Соборъ" (г. Санкт-Петербург, 2006 г.), "Роман-журнал XXI век"(г. Москва, 2008 г.).

Первый сборник стихотворений - "Вера, Надежда, Любовь" - вышел в 1999 г. в издательстве Белгородского государственного университета потребительской кооперации. Второй сборник - " Во странствии земном" - в издательстве " Крестьянское дело (г. Белгород) в 2004 г. В 2002 г. издательством "Крестьянское дело" в г. Белгороде издана поэма святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца " Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными", современный поэтический перевод которой с церковнославянского языка сделан священником Игорем Кобелевым. В 2005 г. в г. Белгороде выпущено второе, юбилейное (к 300-летию со дня рождения святителя Иоасафа) издание поэмы с параллельным переводом и книга для детей "Святитель Белгородский" с параллельными русским и церковнославянским текстами, автор которых - протоиерей Игорь Кобелев (возведен в сан протоиерея в 2004 г.). В 2005 г. протоиереем Игорем Кобелевым совместно с режиссерами Игорем и Марией Богачевыми создана литературно-музыкальная композиция "Ангел Святого Белогорья", посвященная 300-летию со дня рождения святителя Иоасафа. Она опубликована в журнале "Миссионерское обозрение"(2005 г..№5).Постановки композиции состоялись в течение года в г. Белгороде, а также в районных центрах Белгородской области.

Протоиерей Игорь Кобелев - член Союза журналистов (с 2002 г) и Союза писателей России (с 2005 г.).

16 мая 2012 года, в посёлке Прохоровка в день открытия литературно-патриотических чтений «Прохоровское поле» состоялось вручение протоиерею Игорю Кобелеву Всероссийской литературной премии «Прохоровское поле» за современный поэтический перевод поэмы святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца, «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными» .

Диплом, премию и цветы вручали председатель Попечительского совета «Прохоровское поле», депутат Государственной Думы Российской Федерации Н. И. Рыжков, губернатор Белгородской области Е. С. Савченко и председатель Союза писателей России В. Н. Ганичев.

Всем кто желает ознакомиться с творчеством протоиерея Игоря Кобелева, советуем посетить страницу на национальном сервере современной поэзии

Царица-Гордость Вечер понедельника 1-й седмицы Св. поста Поклоны Сластоядение, нападающее в Пост Суббота 1-й седмицы, в которую почитается память св.Феодора Тирона Икона Спасителя Иконоборчество Мученичество за иконы Неделя 1-я Св.поста, в которую празднуется восстановление икон Неделя 2-я Св.поста, в которую почитается память свт. Григория Паламы Есть ангел, который молитву молящихся к Богу возносит Неделя средняя Св. поста, в которую поклоняемся Честному Кресту Глава 4 Глава 5 Второзаконие, глава 9, стих 26 Неделя 5-я Св.поста, в которую почитается» память прп. Марии Египетской Суббота Лазарева Неделя Ваий Седмица Святых Страстей Неделя 4-я Св. поста, в которую почитается память св. прп. Иоанна Лествичника Глава 6 Суббота Акафиста Глава 7 Святая Великая пятница Победоносный Воскресения день К читателю стихи окончательные

9 апреля 1737 года Современный поэтический перевод сделан священником Игорем Кобелевым в 2001 году

О поэме

На Пасху 1737 года будущий святитель – тогда еще преподаватель и экзаменатор Киевской Духовной академии, иеромонах Иоасаф (Горленко) приветствовал прибывшего в Киев нового правящего архиерея – архиепископа Рафаила (Заборовского) стихами собственного сочинения – поэмой «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными». Поэма произвела сильное впечатление на владыку Рафаила и преподавателей академии.

Рукописный текст «Брани...» иеромонах Иоасаф подарил архиепископу Рафаилу.

Есть основания полагать, что вызвавшая большой интерес поэма неоднократно переписывалась.

Список, хранившийся в Церковно-археологическом музее Киевской Духовной академии, стал источником для первой публикации «Брани...» в 1892 году.

Среди читателей и почитателей поэмы – священномученик Никодим (Кононов) († 1918 г.), епископ Белгородский, который в составленном к прославлению святителя в 1911 году акафисте воспел: «Имея оружие непобедимое – Крест, на сердце твоем верою начертанный, противу страстей и грехов смертных, возстающих на ны, крепко ополчился еси, и, Господу победы на тыя враги даровавшу, сложил еси песнь честным добродетелем, ейже внимающе, и мы благодарными усты сице ти воспеваем....»

Работая с каталогами Российской государственной библиотеки, он обнаружил поэму святителя Иоасафа, изданную в 1892 году. Сделал ксерокопию и с предложением о переиздании обратился к настоятелю Преображенского кафедрального собора г. Белгорода протоиерею Олегу Николаевичу Кобец. Идея была поддержана и творчески развита: было предложено сделать современный поэтический перевод этого произведения, созданного на церковно-славянском языке, и поэтому не совсем понятного современному читателю.

Автор современного поэтического перевода поэмы, клирик Николо-Иоасафовского собора города Белгорода, член Союза писателей и Союза журналистов России, протоиерей Игорь Кобелев. Поэма святителя Иоасафа является лучшим образцом поэзии того времени, да и во многом является образцовым произведением.В современном поэтическом переводе она появилась лишь в 2002 году. Около 8 месяцев о. Игорь работал над переводом, а самое сложное было – разбивать длинную строку святителя на более короткие и находить соответствующие рифмы.

Книга, содержащая вступительные статьи, церковно-славянский текст поэмы и ее современный поэтический перевод, была выпущена в свет белгородским издательством «Крестьянское дело» тиражом всего 500 экземпляров в октябре 2002 г. и сразу же стала раритетом: нигде не продавалась, а весь тираж (кроме 100 экземпляров в качестве гонорара автору перевода) был распределен по библиотекам учреждений культуры Белгородской области.

Время, прошедшее со дня выхода в свет первого современного издания поэмы, показало, что это произведение, действительно, является великим шедевром святого автора: оно сразу же вышло за пределы своей эпохи и хотя поэма написана на церковно-славянском языке, вовсе не подвластна никаким жанровым ограничениям ни классицизма, ни романтизма, ни реализма, потому что создана с высокой, вечной целью – для раскрытия и удобного восприятия глубоких православных вероучительных истин, учения о спасении человеческой души.

В предисловии к поэме Владыка Иоанн говорит: «Это произведение поистине можно считать миссионерским. Я уверен, что это произведение найдет живой отклик в сердцах молодых людей, ведь в нем содержится и глубина богословия, и богатство православной культуры, и удивительно яркие литературные образы, и увлекательный динамичный сюжет. Все это легко входит в душу человека – озаряет ее, становится ее достоянием».

Предисловие. Православная поэма, победившая время

В языках и литературах разных народов, живущих на Земле, существует одна по-разному произносимая и выражаемая письменно мысль: «Все на свете боится времени».

Но кого же или чего же боится время? В хранимом и передаваемом от поколения к поколению Христовой Божественном Откровении и на этот вопрос есть совершенно определенный ответ: время подвластно только Богу, положившему ему начало Своим Словом – Единородным Сыном, «через Которого и веки сотворил» ().

Потому и всякое духовное или материальное произведение человечества, прославляющее Творца, несет на себе неизгладимую печать Его вечности, надмирности, побеждающей все земные измерения времени. И сегодня, не боясь суетных обвинений в «гигантомании», «преувеличении», у нас есть твердое основание назвать эту книгу, которую Вы, дорогой читатель, держите в руках – второе издание поэмы святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца, «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными» – истинным плодом Божия вдохновения, православной поэмой, победившей время.

Но прежде чем говорить об ее непреходящем духовном, культурном, нравственно-воспитательном и эстетическом значении, сделаем небольшой экскурс в историю создания и переиздания в наши дни этого уникального духовно-литературного произведения.

Это издание поэмы посвящено отмечаемому ныне 300-летию со дня рождения ее автора – святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца. Житие святителя Иоасафа. составленное в начале XX века, ко дню канонизации, протоиереем , свидетельствует о том, что на Пасху 1737 года будущий святитель – тогда еще преподаватель и экзаменатор Киевской Духовной академии, иеромонах Иоасаф (Горленко) приветствовал прибывшего в Киев нового правящего архиерея – архиепископа Рафаила (Заборовского) стихами собственного сочинения – поэмой «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными». Поэма произвела сильное впечатление на владыку Рафаила и преподавателей академии. Рукописный текст «Брани...» иеромонах Иоасаф подарил архиепископу Рафаилу. Есть основания полагать, что вызвавшая большой интерес поэма неоднократно переписывалась. Список, хранившийся в Церковно-археологическом музее Киевской Духовной академии, стал источником для первой публикации «Брани...» в 1892 году. Среди читателей и почитателей поэмы – священномученик Никодим (Кононов) († 1918 г.), епископ Белгородский, который в составленном к прославлению святителя в 1911 году акафисте воспел: «Имея оружие непобедимое – Крест, на сердце твоем верою начертанный, противу страстей и грехов смертных, возстающих на ны, крепко ополчился еси, и, Господу победы на тыя враги даровавшу, сложил еси песнь честным добродетелем, ейже внимающе, и мы благодарными усты сице ти воспеваем....»

Идея переиздания поэмы святителя Иоасафа в наши дни принадлежит ведущему научному сотруднику Белгородского областного государственного историко-краеведческого музея Андрею Игоревичу Папкову.

Работая с каталогами Российской государственной библиотеки, он обнаружил поэму святителя Иоасафа, изданную в 1892 году. Сделал ксерокопию и с предложением о переиздании обратился к настоятелю Преображенского кафедрального собора г. Белгорода протоиерею Олегу Николаевичу Кобец. Идея была поддержана и творчески развита: было предложено сделать современный поэтический перевод этого произведения, созданного на церковно-славянском языке, и поэтому не совсем понятного современному читателю. Современный поэтический перевод был сделан преподавателем церковно-славянского языка Белгородской Православной Духовной семинарии (с миссионерской направленностью), клириком Николо-Иоасафовского собора г. Белгорода протоиереем Игорем Кобелевым. Книга, содержащая вступительные статьи, церковно-славянский текст поэмы и ее современный поэтический перевод, была выпущена в свет белгородским издательством «Крестьянское дело» тиражом всего 500 экземпляров в октябре 2002 г. и сразу же стала раритетом: нигде не продавалась, а весь тираж (кроме 100 экземпляров в качестве гонорара автору перевода) был распределен по библиотекам учреждений культуры Белгородской области.

Время, прошедшее со дня выхода в свет первого современного издания поэмы, показало, что это произведение, действительно, является великим шедевром святого автора: оно сразу же вышло за пределы своей эпохи (для сравнения достаточно вспомнить хотя бы произведения современника святителя – великого ученого и поэта Михаила Ломоносова, созданные в свойственном эпохе классицизма, жанре оды, требующем строгого соблюдения «единства места, времени и действия», единого количества слогов и ритма ударений в строках стихов). Поэма святителя Иоасафа, хотя и написана на церковно-славянском языке, вовсе не подвластна никаким жанровым ограничениям ни классицизма, ни романтизма, ни реализма и последующих формалистических изысков «серебряного века», потому что создана с высокой, вечной целью (для раскрытия и удобного восприятия глубоких православных вероучительных истин, учения о спасении человеческой души. Создатель поэмы и автор ее современного перевода в достаточно полной мере использовали свойственную Православию яркую образную систему и эстетически привлекательную поэтическую форму. И потому сегодня поэма востребована не только духовенством и специалистами в сферах литературы, истории, языкознания, но и многими читателями, особенно молодыми, которые только ищут свою дорогу к храму. И в этом – большое миссионерское значение поэмы, содержащей в себе и глубину православного богословия, и богатство культуры, и удивительно яркие литературные образы, и увлекательный динамичный сюжет.

Искренне приветствую выход в свет второго издания поэмы святителя Иоасафа и желаю, чтобы здесь, на Святом Белогорье и за его пределами она стала достоянием каждой верующей и стремящейся к истинной вере и постижению смысла жизни человеческой души.

Архиепископ Белгородский и Старооскольский И О А Н Н

Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными

Преосвященнейший Владыко!

Совершенно осознаю, что напрасно утруждаю высокопочтеннейшие руки Вашего Преосвященства этим моим приношением, ибо оно недостойно не только приятия, но и даже взгляда Вашего высочайшего святительского лица. Однако, взяв за основу мысль о том, какая пастырская милость и отеческая любовь всегда оказывается трудящимся людям, остаюсь в доброй надежде, что и этот мой, хотя и малый, труд не будет отвергнут. Поэтому, испросив дерзновение, с нижайшим моим рабским челопреклонением предаю его в святительские руки Вашего Преосвященства, смиреннейше и искреннейше их обняв, целую и хранящей меня архипастырской милости навсегда вверяю.

Вашего Преосвященства нижайший раб и подножие иеромонах Иоасаф Экзаменатор

К читателю

И здавна все христиане свято соблюдают

О бычай, что на праздники друг друга поздравляют,

А в Христовой Пасхи день, что всех светлей встречаем,

С лавный знак приветствия – писанки вручаем.

(Д)А вний образ взяв, тетрадь о борьбе с грехами,

Ф ормой поэтической – расписав стихами,

Г лавами (7) читателя ее я поздравляю,

О Христе торжествовать над врагом желаю,

Р абски же молю: коль вдруг ты в ней найдешь погрешность,

Л юбовью от души покрой и прости за внешность,

Е сли блудный сын в стихах мною упомянут

Н ыне раньше мытаря, ты вовсе не обманут –

К ак бы лучше – думал я – историю составить

О брани, что хочу тебе в смирении представить.